-
Categories
- .ppf
- adding terms
- Adobe FrameMaker
- assuring translation quality
- automatic term extraction
- automatic terminology extraction
- binary resource editing
- compounds
- compound words
- Context menu
- delete markups
- double markup
- Editor TM
- export TMX
- extract terminology
- format check
- formatting information
- global view
- GoogleTranslate
- Import TM
- import TMX
- internal repetitions
- iTranslate4u
- keyboard shortcuts
- language combination
- language pair
- language pairs
- linguistic resources
- machine translation
- machine translation settings
- markup mode
- markups
- matches
- multilingual translation projects
- Notes
- Notes window
- Numeric keypad
- pretranslation
- Project Package File
- project settings
- proof-reading internal repetitions
- quality checks
- reference material
- resource editing
- resource editor
- segment status
- shortcut
- shortcuts
- single markup
- software localization
- subtitles
- subtitling
- tags
- target language
- technical terms
- technical translation
- terminological dictionaries
- terminology extraction tool
- terminology mining
- TermStar NXT
- TM
- TMX
- TPF
- traducción técnica
- Transit NXT training
- Transit NXT translation editor
- Transit NXT webinar
- Transit training
- Transit webinar
- translation
- translation memory
- Translation Memory eXchange
- translation quality assurance
- unaltered segments
- XML tags
Transit NXT on Twitter
Tweets by transitnxtBlogroll
Transit/TermStar NXT
Tag Archives: Transit NXT training
STAR Campus – Webinar about Fuzzy Matches
What’s all this fuzz about? (Please keep on reading!) Approximate string matching or “fuzzy matching” is the technique of finding character strings that match another character string approximately rather than exactly. To establish the fuzzy match percentage, i.e. the difference … Continue reading
Posted in basic level, General, intermediate level, level:, Transit NXT, Translation Editor
Tagged approximate string matching, automatic segment concordance search, dual fuzzy, fuzzy matches, fuzzy matching, Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar
Leave a comment
STAR Campus – Markups count towards quality too
How do I ensure that all of the markups are correct? Markups or tags are representations of structural or aesthetic features of the source document. Even though markups do not have to be translated, they are a part of the … Continue reading
Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor
Tagged double markup, formatting information, markups, point markup, single markup, tags, Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar, XML tags
Leave a comment
STAR Campus – Unpack and get going
What is included in my project package? To ensure that translators can work well and efficiently, they require as much information as possible: Reference material for fuzzy matches, dictionaries with terminology, PDF files of the original document, etc. For this, … Continue reading
Posted in basic level, General, intermediate level, level:, project management, reference material, Transit NXT
Tagged .ppf, Project Package File, receiving projects, reference material, sending projects, sending translatiions, TPF, Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar, Translation Package File
1 Comment
STAR Campus – How can I create and use terminology when translating?
In the beginning was the word Translation and terminology go hand in hand: On the one hand, when translating, you want to be able to add terminology quickly and easily; on the other hand, new terminology must be available immediately … Continue reading
Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor
Tagged create terminological dictionaries, terminology management, TermStar NXT, TermStar NXT training, TermStar NXT webinar, Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar, translation and terminology, XML tags
Leave a comment
STAR Campus – Webinar about Markups
Translation comes first – How can I assign markups? The next STAR Campus webinar will be about those tags or markups that always “get in the way” while translating. In this webinar, you will learn what they are and how … Continue reading
Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor
Tagged double markup, formatting information, markups, point markup, single markup, tags, Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar, XML tags
Leave a comment
STAR Campus – New series of webinars about Transit NXT
STAR Campus: Putting experience into practice At STAR, we have prepared a whole new series of webinars to help you find your way around the tool and make your work more productive and more efficient. As a newcomer to Transit, … Continue reading
Posted in General, Uncategorized
Tagged Transit NXT training, Transit NXT webinar, Transit training, Transit webinar
2 Comments