Author Archives: Michael Scholand

About Michael Scholand

GILT professional with over 15 years experience in technical translation, business software and games localization. CEO and founder of STAR Servicios Lingüísticos. CAT tools and Translation Management Systems expert.

Transit NXT Service Pack 11 is here

First of all our apologies for not having published for some time now. We will do our best to delight you with fresh content on a more regular basis from now on. Good news: Right in time for the upcoming … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Service Pack 10 released

Dear Transiteers, the long awaited Service Pack 10 for your favourite translation memory tool has finally been released. Read our blog post to see what is new:

Posted in advanced level, basic level, filters, General, intermediate level, Machine Translation, project management, QA | Leave a comment

What is a translation segment?

If you want to know what translation segments have to do with piggy banks, then read on cause this is Pro content in the disguise of a beginner’s blog post. If you know how segmentation works and are able to … Continue reading

Posted in advanced level, basic level, computer assisted translation, General, intermediate level, level:, project management, segmentation, Transit NXT, Uncategorized | Tagged | Leave a comment

What is a translation memory

Dear all, Since we received positive feedback about the republication of our post What is a CAT tool here on the Transit/TermStar NXT Tooltips, I decided to continue to republish a series of articles from our blog Globalízate about basic … Continue reading

Posted in basic level, computer assisted translation, translation environment tool, translation memory | Leave a comment

Transit NXT: from CAT tool to ATA

Our latest blog post presents a new feature in Transit NXT’s translation editor that has gone almost unnoticed. As insignificant as it may seem, it converts Transit into an Advanced Translation Assistant as it helps you to stay on track. … Continue reading

Posted in intermediate level, QA, reference material, Translation Editor, translation variants | Tagged , , , | Leave a comment

Importing IATE Terminology into TermStar

If you have been waiting eagerly for our second blog post about how to import the EU´s inter-institutional terminology database into TermStar, STAR’s computer-assisted terminology management tool, here it is: Read on and find out how to use the … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

What is a CAT tool?

This is an article from our blog Globalízate that explains the basics of computer assisted translation and the typical features of a CAT tool. This is more for beginners or users that are new to this technology, but I hope … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment