Category Archives: intermediate level

STAR Campus – Markups count towards quality too

How do I ensure that all of the markups are correct? Markups or tags are representations of structural or aesthetic features of the source document. Even though markups do not have to be translated, they are a part of the … Continue reading

Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

STAR Campus – Unpack and get going

What is included in my project package? To ensure that translators can work well and efficiently, they require as much information as possible: Reference material for fuzzy matches, dictionaries with terminology, PDF files of the original document, etc. For this, … Continue reading

Posted in basic level, General, intermediate level, level:, project management, reference material, Transit NXT | Tagged , , , , , , , , , , , | 1 Comment

STAR Campus – How can I create and use terminology when translating?

In the beginning was the word Translation and terminology go hand in hand: On the one hand, when translating, you want to be able to add terminology quickly and easily; on the other hand, new terminology must be available immediately … Continue reading

Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Transit NXT meets machine translation – nº 2

Editor MT Welcome to our second post about Transit NXT and machine translation. This post is about Transit’s “Editor MT” and it is relevant for translators / MT editors,  reviewers and project managers alike. Translators will see how they can … Continue reading

Posted in intermediate level, level:, New Service Pack, pretranslation, project management, Transit NXT, translation, Translation Editor, Translation Editor windows, Uncategorized | Tagged , , , , , , | 6 Comments

STAR Campus – Webinar about Markups

Translation comes first – How can I assign markups? The next STAR Campus webinar will be about those tags or markups that always “get in the way” while translating. In this webinar, you will learn what they are and how … Continue reading

Posted in basic level, format check, General, intermediate level, level:, markup, QA, Transit NXT, Translation Editor | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Short cuts – Nº 16 : Import options – importing specific paragraph styles

The import option that we will see today is very useful for project managers. Imagine you’ve received a huge file from a client, but are asked to translate only some parts of it. You might consider the option of copying … Continue reading

Posted in General, import options, intermediate level, New Service Pack, project management, shortcuts, Transit NXT, translation | Tagged , , , , , , , , , , , , | 4 Comments

Transit NXT meets machine translation – nº 1

“CAT meets MT” and the ingenious ways of Transit NXT to make that encounter as beneficial as possible for all users and players is too wide a field than to be dealt with in one single article. We therefore decided … Continue reading

Posted in intermediate level, level:, New Service Pack, pretranslation, project management, Transit NXT, translation, Translation Editor, Translation Editor windows, Uncategorized | Tagged , , , , , , | 11 Comments